Cette version du forum n'est désormais accessible que pour lire les passionants échanges et partage de techniques qui ont déjà été rédigées ici.
Pour participer aux échanges interscouts, merci d'utiliser
Aller à Page Précédente 1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40 41|42|43|44|45 Page suivante |
Auteur | Vos lectures |
Alix.C Membre familier
Nous a rejoints le : 03 Sept 2012 Messages : 455 Réside à : Semper viret |
Huum, Jane Eyre, romantique et dramatique à souhait!
|
Fauvette Bxl Cisticolidae
Nous a rejoints le : 02 Juil 2009 Messages : 4 300 Réside à : Bruxelles |
Jane Eyre, lu et re-relu ; savais-tu que les soeurs Bronté ont, un temps, vécu à Bruxelles ? |
Alix.C Membre familier
Nous a rejoints le : 03 Sept 2012 Messages : 455 Réside à : Semper viret |
Tu me l'apprends! Sais tu à quel moment de leur vie? Comme on étudie Jane eyre en classe, je sais que Charlotte Brontë n'a pas eu une vie facile. Ma prof m'a conseillé de lire un des romans de sa soeur, plus dur que jane eyre mais tout aussi bien... Mais je ne me souviens plus du nom du roman! - Posté depuis mon mobile - |
Fauvette Bxl Cisticolidae
Nous a rejoints le : 02 Juil 2009 Messages : 4 300 Réside à : Bruxelles |
Charlotte (1816-1855) et Emily (1818-1848) Bronté ont séjourné à Bruxelles de février 1842 à début 1843 (Emily) ou 1844 (Charlotte), au Pensionnat Héger (rue Isabelle, détruite lors du percement de la jonction ferroviaire Nord Midi), tout d'abord comme étudiantes, puis comme enseignantes à temps partiel ; il semble d'ailleurs que Charlotte aurait eu un béguin pour le directeur Mr Héger, lequel lui aurait inspiré un roman.
Le roman d'Emily qui t'a été conseillé ne peut être que "Wutherings Heights" (le plus souvent traduit par les Hauts de Hurlevent en Français, mais aussi par Hurlemont, Haute Plaine ou Les Hauteurs tourmentées). Il est beaucoup plus dur que Jane Eyre |
Alix.C Membre familier
Nous a rejoints le : 03 Sept 2012 Messages : 455 Réside à : Semper viret |
Oui c'est celui la! Tant mieux si il est dur, c'est ce que je recherche!
Je le lirais certainement pendant les vacances, j'aurais le temps puisque je n'ai pas le droit de ski! et puis apres je tenterai Jane Austen! |
Fidèle Hirondelle Membre confirmé
Nous a rejoints le : 26 Janv 2010 Messages : 1 179 Réside à : Orléans |
Citation: ahhh Jane Austen!!! |
Alix.C Membre familier
Nous a rejoints le : 03 Sept 2012 Messages : 455 Réside à : Semper viret |
hé hé J'attendais les réactions des demoiselles!
|
mendu1 Membre honoré
Nous a rejoints le : 22 Janv 2007 Messages : 6 678 Réside à : ar vro vigoudenn |
En 2013, on lirait encore les "Hauts de Hurlevent ", une traduction de Wutherings Heights, que mon prof d'anglais trouvait géniale !
J'aurais bien aimé baptiser ma base raider Hurlevent, mais c'est impossible parce qu'elle se trouve dans un vallon . Mais , il y a une histoire de demoiselle . Vous pouvez demander aux anciens où se trouve la maison de la demoiselle . |
Ecureuil des Innocents Guide des simples
Nous a rejoints le : 01 Mars 2009 Messages : 1 138 Réside à : Paris |
je viens de découvrir le Baron... série de livre sur un gentelman cambrioleur anglais des années 60...
A raison de Trois par semaine ca va pas me faire long feu mais bon... PS: je suis interessé par tout les livre de ce genre à par tel que arsène Lupin ou Raffles (anglais lui aussi)... d'avance merci! |
Fauvette Bxl Cisticolidae
Nous a rejoints le : 02 Juil 2009 Messages : 4 300 Réside à : Bruxelles |
Il y a aussi la série des (neuf) "Mouron Rouge" de la Baronne Orczy (1865-1947) |
Gribouille Bouille de Grib'
Nous a rejoints le : 23 Sept 2009 Messages : 3 081 Réside à : Isère |
Le Mouron Rouge c'est topissime. |
Ecureuil des Innocents Guide des simples
Nous a rejoints le : 01 Mars 2009 Messages : 1 138 Réside à : Paris |
ca m'interesse!!! Quelqu'un les aurait? |
Fauvette Bxl Cisticolidae
Nous a rejoints le : 02 Juil 2009 Messages : 4 300 Réside à : Bruxelles |
Ma Maman, Martin Pêcheur, à Bruxelles |
AndreRaider Membre confirmé
Nous a rejoints le : 27 Janv 2009 Messages : 3 813 Réside à : Clermont Ferrand |
The scarlet pimpernel. C'est agréable ce genre de découverte, encore jeune. |
Fidèle Hirondelle Membre confirmé
Nous a rejoints le : 26 Janv 2010 Messages : 1 179 Réside à : Orléans |
Ecu: si tu veux j'ai les barons... il doit me manquer les six premiers mais après je les ai tous! et qu'en deux livres!
en revanche à ton dîné très charmant, on avait parlé des capes et d'épée... j'ai un bouquin de Paul Féval fils, sur la rencontre en d'Artagnan et et Cyrano qui n'est pas mal du tout... et concernant le mouron rouge, je crois bien que nous l'avons à la maison... je suis en train de découvrir une nouvelle série de Jean d'Aillon: ça s'appelle Guillaume d'Ussel, c'est vachement bien, à la fois épique, policier, historique... le genre de bouquins dont je raffole! et puis il faut que je commande sur Amazone... j'ai découvert que JRR Tolkien n'avait pas écrit que le Seigneur des anneaux et Bilbo le Hobbit... Razzia!!!!!! je suis archi fan de son univers!!!! comment ça je suis une dévoreuse de bouquins!!! |
Ecureuil des Innocents Guide des simples
Nous a rejoints le : 01 Mars 2009 Messages : 1 138 Réside à : Paris |
Hirondelle, il va falloir que je vienne chez toi faire une séléction de livre!!!!
tu semble avoir que des livres qui me plaisent!!! Pour les baron j'en ai pas mal à porté de main, mais avec des trous... en revanche je compte les acheté en lots (soit 18 d'un coup)!!! |
Fidèle Hirondelle Membre confirmé
Nous a rejoints le : 26 Janv 2010 Messages : 1 179 Réside à : Orléans |
A ton service! |
Appaloosa P. Grand membre
Nous a rejoints le : 03 Mai 2011 Messages : 564 Réside à : Bordeaux |
Je vous conseille "Lettres aux capitaines" d'André Charlier !! ou comment acquérir la responsabilité du chef au quotidien !! |
laricio Membre confirmé
Nous a rejoints le : 16 Déc 2008 Messages : 1 445 |
bien classique, bien à droite |
AndreRaider Membre confirmé
Nous a rejoints le : 27 Janv 2009 Messages : 3 813 Réside à : Clermont Ferrand |
Il y a eu aussi un livre qui m'avait été offert, pour mes 19 ans : d'André Maurois, Lettre ouverte à un jeune homme.
Je l'ai reparcouru ces derniers temps, toujours superbe. |
chamoisguide Chante
Nous a rejoints le : 18 Mars 2012 Messages : 1 441 Réside à : dans le coeur de Dieu! |
comme livres magnifiques il y a aussi le paradis à la porte, essai sur une joie qui dérange, de Fabrice Hadjadj, à la fois un peu philosophique et un peu théologique, mais toute une réflexion de 500 pages très intéressante et très vraies pleine d'exemples à la portée de tous!! (enfin il faut peut être avoir au moins une bonne quinzaine d'années pour tout saisir!) |
Alix.C Membre familier
Nous a rejoints le : 03 Sept 2012 Messages : 455 Réside à : Semper viret |
Les Hauts de Hurle-vents, Emily Bronte: faut s'accrocher, mais il est vraiment prenant
|
chamoisguide Chante
Nous a rejoints le : 18 Mars 2012 Messages : 1 441 Réside à : dans le coeur de Dieu! |
les enfants du Mékong
histoire prenante d'un M Péchard qui va fonder une association pour venir en aide aux enfants dIndochine! le livre retrace son parcours son action ainsi que celle de 4 autres personnes à qui l'association donne des fonds pour instruire les enfants et subvenir aux besoins les plus nécessaires des populations en Thaïlande! On se sent tout petit et on réalise ce qu'on peut faire avec peu de choses et un grand cœur! |
Babior E. Grand membre
Nous a rejoints le : 23 Mai 2007 Messages : 660 Réside à : Lyon, Clermont-Ferrand |
Citation: Oui, c'est vrai qu'il est captivant ! Je m'attendais à un bouquin gnan-gnan et plan-plan à la Jane Austen, dont je ne viendrais jamais à bout, mais en fait pas du tout. Pour un gros pavé, il se lit vite ! Le point de vue narratif est très original, avec un narrateur à la première personne qui raconte non pas ce qu'il a vu, mais ce que lui rapporte l'ancienne servante. Les personnages sortent de l'ordinaire et ont des caractères bien fouillés (et bien trempés dans l'ensemble !). Par contre les borborygmes du vieux serviteur sont quasiment incompréhensibles dans la VO. Du coup ça me donne envie de lire Jane Eyre. |
chamoisguide Chante
Nous a rejoints le : 18 Mars 2012 Messages : 1 441 Réside à : dans le coeur de Dieu! |
ah parce que tu le lis en anglais?? enfin |
Babior E. Grand membre
Nous a rejoints le : 23 Mai 2007 Messages : 660 Réside à : Lyon, Clermont-Ferrand |
Oui, mais je ne saurais pas te dire s'il y a une valeur ajoutée ! J'aime mieux éviter de lire des traductions, quand je peux , parce que c'est forcément le travail d'un confrère (je suis traductrice) et que je ne peux pas m'empêcher de le juger : soit je remarque telle tournure bien française et je me demande ce qu'il y avait dans l'original, soit je m'interroge sur les choix du traducteur (franciser les prénoms, les mesures, pour ou contre ?), soit, comble de l'horreur, le traducteur est tombé, voire tombe à plusieurs reprises, dans le piège du faux-ami flagrant et dénué de sens Bref, déformation professionnelle ; mais heureusement il y a aussi des traductions qui se font oublier, ce sont les meilleures ! Il y en a même qui arrivent à améliorer l'original !
Cela dit, lire en VO c'est à la portée de tout le monde, à condition d'avoir un peu de patience et de commencer par des œuvres contemporaines, courtes et intéressantes (les romans policiers par exemple). C'est aussi un très bon moyen de progresser dans la langue qu'on étudie ! |
Renard W Membre actif
Nous a rejoints le : 05 Janv 2007 Messages : 91 Réside à : Lyon |
Traductrice ?! Quels types de textes es-tu amenée à traduire ? Romans, articles ? Citation:Et toi que privilégies-tu pour tes traductions ? Vaut-il mieux rester au plus proche de l'original ou adapter le texte par des tournures "à la française" ? J'imagine que ça dépend beaucoup du contexte. Ca ne doit pas être très simple de retranscrire la pensée d'un auteur avec son style propre... |
Babior E. Grand membre
Nous a rejoints le : 23 Mai 2007 Messages : 660 Réside à : Lyon, Clermont-Ferrand |
En effet, la priorité varie selon le type de texte.
Si je traduis des consignes de sécurité pour un baudrier d'escalade, il faut bien sûr retranscrire le sens dans ses moindres détails et sans risque d'ambiguïté. Si je traduis des actualités pour le site internet des JO d'hiver de Sotchi, le style doit être vivant, mais impossible de rendre le lyrisme auto-glorificateur que les rédacteurs russes ont hérité de l'époque soviétique ! Pour un lecteur français, c'est vraiment d'un autre âge, alors il faut dire la même chose avec plus de subtilité ! Si je traduis une étiquette pour un flotteur de kayak, il y a une contrainte d'exactitude bien sûr, mais aussi d'espace ! Une traduction est normalement plus longue que l'original, mais sur une étiquette il y a peu de place. Du coup il faut parfois beaucoup triturer la phrase pour économiser un ou deux caractères et faire tenir toutes les informations nécessaires. (Ma longue carrière d'émettrice de SMS me sert au moins à quelque chose !) Voilà, pour répondre à ta question sur les choix de traduction et te donner un aperçu de mon travail ! J'ai aussi goûté brièvement à la traduction de poésie, c'est un tout autre sport : on est à la fois plus libre de s'écarter du texte et plus contraint à la fois par la forme et par le sens, ce qui rend l'exercice très créatif. |
Secret Lézard Membre notoire
Nous a rejoints le : 13 Mai 2013 Messages : 75 Réside à : France (un peu a plusieurs endroits) |
Citation: Je suis fan de Tolkien et ai tout lu de ce qui a pu en être traduit en français (j'ai une sainte horreur de l'anglais donc je ne me suis pas "amusé" à lire les VO). Effectivement, il n'a pas écris que cela, mais plusieurs des textes qui sont aujourd'hui publiés l'ont été après sa mort par son fils Christopher, et il faut en user avec précaution car ils étaient souvent inachevés et Christopher Tolkien a "bricolé" les choses pour terminer les histoires et les rendre cohérentes les unes par rapport aux autres, et ces écrits peuvent aujourd'hui ne plus être ce que JRR Tolkien aurait voulu qu'ils soient. Comme ce n'est pas à lire n'importe comment et dans n'importe quel ordre, je peux te conseiller: Il y a plusieurs écrits peu connus (de moindre importance diront certains, mais je pense que néanmoins tout a son importance) qu'il peut être bien de lire à l'occasion, bien que ce soient souvent des contes pour enfants (comme Bilbo le Hobbit en fin de compte) et qui n'ont pas forcément pour théâtre le même univers que celui du Seigneur des Anneaux: les aventures de Tom Bombadill, Roverandom, le fermier Gilles de Ham, Feuille de Niggle,etc Dans la partie plus sérieuse de son oeuvre, si tu as lu Bilbo le Hobbit et le Seigneur des Anneaux, et que tu les as aimé, j'aurais tendance à préconiser tout d'abord Les enfants de Hùrin. Si tu as lu ces trois ouvrages sans t'embrouiller à la lecture (j'en connais qui ont eu du mal avec les noms des lieux ou des personnages par exemple, etc...), alors tu peux après ça lire Le Silmarillion. Cela raconte à travers l'Histoire des Elfes toute l'évolution de l'univers de Tolkien, de sa création par Eru (Dieu) jusqu'à la fin des Elfes en Terre du Milieu. Si après avoir commencé à le lire tu ne te sens pas de terminer le Silmarillion (qui peut paraître un peu lourd a lire), je te conseillerai de ne pas t'attaquer à ce qui suit. Les Contes et Légendes Inachevés sont une série de 3 livres, chacun dévoilant des détails, histoires et secrets sur les 3 âges du monde (1 tome pour chaque âge). Ces livres sont en quelque sorte les "carnets de brouillon" de Tolkien contenant tout ce qu'il devait se rappeler concernant son univers et qui ne figure pas forcément dans ses livres; mais il est conseillé de connaître le Silmarillion avant de les lire (pour comprendre les contes et légendes des 1er et 2nd âges). Enfin, et si jusque là tu as bien tenu et que tu as encore envie de découvrir plus, alors tu peux t'attaquer aux HoMe: History of Middle-earth (Histoire de la Terre du milieu), une série de 12 tomes très épais qui détaillent à fond l'univers Tolkiennien (c'est la Version Extra Longue du Silmarillion en quelque sorte), mais dont seuls les 5 premiers tomes sont traduits en français: Le livre des contes perdus tome 1, Le livre des contes perdus tome 2, Les lais du Beleriand, La formation de la Terre du milieu, et La route perdue. En me relisant je me rend compte que j'ai écris des choses compliquées. J'espère que mon message n'embrouille pas les choses... |
Aller à Page précédente 1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40 41|42|43|44|45 Page suivante | ||
Signaler |
technique | |
bonne humeur |