Blizzard
Membre confirmé
Forêt : Trappeur Nous a rejoints le : 24 Juil 2011 Messages : 1 057 |
Patientez... |
Plus près de nous, pour le descriptif et l'ambiance Jeanne Bourin, c'est pointu. Christian Jaq c'est du sérieux aussi.
Tradutore, traditore disent les Italiens. En effets, le traducteur doit avoir du talent et en plus se documenter sur le sujet. Qui n'a pas constaté les bourdes de traduction dans les documentaires animaliers ? S'il est de qualité il devrait presqu'être considéré comme un auteur à part entière.
Même les académiciens font des fautes. J'ai fais relire un de mes manuscrits par un docteur es lettres, il en a laissé échapper deux ou trois. Quand on sait qu'un manuscrit est relu et corrigé au moins cinq fois et une dernière fois par l'auteur pour le bon a tirer (BAT). Aujourd'hui, avec l'informatique, il y a moins de risque de coquilles lors de la composition, souvent l'auteur la fait lui-même.
Combien de mots dans la langue française ? qui peut prétendre tous les connaître.
31 |