Cette version du forum n'est désormais accessible que pour lire les passionants échanges et partage de techniques qui ont déjà été rédigées ici.
Pour participer aux échanges interscouts, merci d'utiliser
Auteur | Origine REELLE de certains termes scouts |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Supposition exacte jeune Padawan, le "staff" c'est devenu le fanion de patrouille et son support.
Le "kraal" est un mot d'origine afrikans, dérivé du portugais "curral" enclos à bestiaux. Le terme en afrikans désignait un village de population africaine (Bantu ou Khoisan) en Afrique du Sud et par extention la communauté villageoise dans son ensemble, l'enclos central étant souvent celui du chef de village. [ Ce Message a été édité par: Miss Marple le 24-06-2005 à 16:18 ] |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Pour corral (OK corral) l'etymologie est la même, mais c'est un emprunt de l'anglo-américain à l'espagnol mexicain. Corral en espagnol (attesté dans le "Real de la Lengua", curral en portugais (pluriel "currais", désolé mais je n'ai pas le dictionnaire de Dom Bluteau chez moi pour plus de précisions). L'afrikans emprunte au portugais et non à l'espagnol, les Portugais se trouvant au Moçambique depuis 1498, un siècle avant que les premiers navires hollandais ne passent le Cap de Bonne Espérance. Pourquoi classes? C'est très simple Baden-Powell était un militaire, c'est lui même étant colonel qui avait institué pour ses soldats du 5th Dragoon Guards formés au "scouting" un insigne de 1ère classe ("arrowhead", tête de flèche ou fleur de lys) en métal porté sur la manche gauche. Ce fut tout naturellement qu'il repris l'idée dans "Scouting for Boys". [ Ce Message a été édité par: Miss Marple le 24-06-2005 à 16:22 ] |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Les avis quant à l'origine de ce vocable divergent fort. Toutes les hypothèses donnant à Jamboree une origine africaine sont erronées, quant à l'origine indienne elle est peu plausible, le terme n'étant pas mentionné dans le "Hobson-Jobson" publié pour la première fois en 1886. Je pencherais pour une origine militaire, argot de l'Armée des Indes influencé par la présence massive d'Irlandais au sein de ce corps, le terme est attesté avant que B-P ne choisisse de l'utiliser pour le rally international de 1920. Etant donné que B-P était un farceur impénitent je ne doute pas qu'il ait choisi un terme argotique assez obscur ayant des connotations négatives (bruit, alcool, etc…). Un peu comme si francophone il avait utilisé "chienlit", ceux qui ont participé à un Jamboree dans les coulisses me comprendront aisément.
Aucun dictionnaire d'anglais sérieux ne donne d'étymologie précise. [ Ce Message a été édité par: Miss Marple le 24-06-2005 à 16:24 ] |
Choc 013 Membre confirmé
Nous a rejoints le : 02 Oct 2003 Messages : 1 425 Réside à : forêt de Brocéliande |
ici par exemple :
"MESTRE DE CAMP. s. m. (l'S se prononce.) On appelloit ainsi autrefois celuy qui commandoit en chef un Regiment d'Infanterie ou de Cavalerie. Mestre de Camp d'un tel Regiment. On donne presentement le nom de Colonel à ces Officiers." [ Ce Message a été édité par: Miss Marple le 24-06-2005 à 16:27 ] |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Le cul de pat en principe c'est le petit dernier dans la patrouille si on numérote chaque membre de un à six, sept ou huit. On se demande d'où peut venir ce petit surnom "affectueux"? En effet il n'apparaît pas dans les documents officiels en tout cas pas à ma connaissance, il y aurait là une influence d'origine militaire que cela ne m'étonnerait pas.
En principe le huitième de patrouille vient d'arriver et n'a pas encore prononcé sa promesse c'est donc un novice, mais tous les novices ne sont pas pour autant des culs de pat, dans certaines patrouilles on peut en trouver jusqu'à trois en début d'année. Tenderfoot c'est le terme anglais qui désigne le scout qui doit acquérir certaines compétences scoutes avant d'être admis à prononcer sa promesse, le "T/foot badge" c'est l'insigne porté sur la poche gauche une fois que ces compétences ont été acquises et vérifiées. Dans des pays hispaniques on appelait cela autrefois la "tercera clase". Patte tendre (tenderpad en anglais) c'est l'équivalent du novice dans la progression traditionnelle de la branche louveteau, là encore cela n'a rien à voir avec le dernier de la sizaine. Ne mélangeons pas tout. On aimerait entendre l'opinion d'aumôniers ayant été scouts sur ces charmants surnoms qui suitent le mépris du prochain. [ Ce Message a été édité par: Miss Marple le 24-06-2005 à 16:30 ] |
DeePee Membre actif
Nous a rejoints le : 01 Juil 2004 Messages : 137 |
Je crois qu'on appelle ceux qui viennent d'arriver tenderfoot ( parce qu'ils connaissent rien). Une fois qu'ils ont passé toutes les épreuves, ils deviennent novice ou aspirant, ce que veut dire, qu'ils se préparent sur la promesse.
Savez-vous que dans la version néerlandophone et anglaise du livre "Eclaireurs" le mot "troisième classe" est utilisé? [ Ce Message a été édité par: Zebre le 11-06-2007 à 22:05 ] |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Dans l'édition originale de "Scouting for Boys" Baden-Powell nous dit "A Tenderfoot is a boy who is not yet a scout" (ré-édition 2004, page 33). par la suite on voit apparaître le "Tenderfoot test" (Chapitre 1, Camp Fire Yarn ou Bivouac N°3) que le français traduit par : épreuves d'aspirant. Mon édition en néerlandais de "Verkennen voor jongens" parle de : "derde klas-eisen" (Edition 1955, page 61). Je n'ai pas retrouvé de "third class" dans mes éditions anglaises, mais je ne les possède pas toutes.
Ce terme doit avoir été emprunté comme beaucoup de choses dans le système scout de progression et des insignes de spécialité à Ernest Thompson Seton à cause de ses relents d'indianisme. Le Tenderfoot c'est celui dont la plante des pieds n'est pas encore durcie par les longues marches sans mocassins, le "pied-tendre" (relire Lucky Luke). [ Ce Message a été édité par: Miss Marple le 24-06-2005 à 16:32 ] |
Louis Fruchard Chef - vieux loup
Nous a rejoints le : 28 Sept 2003 Messages : 530 Réside à : Nord |
Et comme l'ont fait remarquer Ursus et Elephant, on pourrait citer aussi dans ce fuseau les gamelles de type bona, ou boname dérivé de bonamaux, du nom de son inventeur, Charles Bonamaux, frère du premier commissaire national EU, qui reste la marmite à tout faire sur nos feux de bois.
Ou encore aussi sa concurente SDF nommée la Marhut (Marmite de la Hutte )... |
Labo-Scout Chef - vieux loup
Nous a rejoints le : 08 Mars 2004 Messages : 280 Réside à : de Riaumont |
A propos de Patte Tendre, on peut aussi noter qu'on appelait PETITE BLEUE la « Novice » chez les Éclaireuses de la F.F.E |
CASTORE Rongeur
Nous a rejoints le : 08 Fév 2005 Messages : 3 258 Réside à : wwwest |
Merci de mettre les références du texte, Elimelech, parce que bon nombre d'ouvrage de "vulgarisation" sur le scoutisme ont pieusement recopié des sources pas toujours fiables (notamment sur la traduction des différents surnoms de BP, voir le fuseau sur le sujet dans "Totems", alors, pourquoi pas sur le mot jamboree)
Old G: j'aime beaucoup ton explication sur l'argot de jamboree signifiant "bruit etc.", car il se rapproche aussi du vocabulaire musical. pour le jazz : la Jam session (traduction française : un Boeuf): session informelle (à l'abri des oreilles indiscrètes, notamment de celles de l'industrie phonographique) où des musiciens vont jouer ensemble pour se faire plaisir selon des modalités qu'ils choisissent entièrement eux-mêmes. mais y a t'il un rapport...? Une guide irlandaise de mes amies m'a certifié que ce mot voulait dire "marmelade" (Jam) en argot |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Chouette, tu ne confondrais pas avec Indaba?
Je n'ai pas de dictionnaire de zulu ni de ndebele (les deux langues appartiennent au groupe nguni des langues bantu) sous la main pour vérifier. B-P. de son propre aveu n'était pas doué pour les langues étrangères puisqu'il avait proposé en guise de boutade aux Français de se faire totémiser Vache (comme vache espagnole) alors je reste méfiant, je reste branché sur le sujet de Jamboree. Je crois que l'on pense que ce mot a une origine africaine à cause du "Jambo Bwana" qui accueille les touristes en Afrique de l'Est. |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Après consultation de dictionnaires en ligne d'isiZulu (isizulu.net) et de siNdebele le terme n'apparait pas, par contre, on trouve "jambori" dans des textes en gallois, la traduction proposée donne : "gala, gala affair, jamboree, blow out" mais il peut s'agir d'un adstrat.
Le "Barnhart Concise Dictionary of Etymology" donne une origine américaine (Amer.Eng) première occurence notée en 1868. A partir du verbe "to jam" entasser, coincer, serrer, bloquer, encombrer sur le modèle de "shivaree" charivari, une suggestion donnée pour "boree" serait un dérivé du français bourrée. "Se non e vero, e ben trovato" diraient nos amis italiens, toute personne ayant participé à un jamboree se retrouvera dans cette hypothèse. Ce pourrait alors être le célèbre "scout" américain le "Major" Frederick Russell Burnham rencontré lors de la campagne contre les Matabélés qui aurait appris ce mot d'argot à B-P, qui n'étant pas linguiste, et encore moins bantuiste, pensa qu'il s'agissait d'un mot local africain. On sait que c'est de Burnham qu'il appris le mot "woodcraft". Tim Jeal, le meilleur biographe de Baden-Powell, dit bien que ce mot provient de l'argot américain (édition 1991, page 511 : "noisy revel, carousal or spree", source : les carnets personnels de B-P en date du 18 août 1920). Ah alors si c'est B-P qui l'a écrit! [ Ce Message a été édité par: Miss Marple le 24-06-2005 à 16:38 ] |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Si mes souvenirs sont exacts le baussant ou bausséant était le nom de l'étendard de l'ordre du Temple, mi-partie blanc et noir (argent et sable en langage héraldique), le terme est employé par les GSE et les mouvements qui en sont issus.
Chez les SdF (et donc chez les SUF qui se réclament de la tradition SdF d'avant 1964) le terme n'a jamais été employé, il est aussi ignoré aux EdF, EIF et EUF et par conséquent dans les mouvements qui en sont issus. Les premiers étendards SdF étaient vert scout, à partir de 1941 on y ajouta la croix blanche des régiments français d'ancien régime. Les étendards EdF étaient verts, en devenant EEdF l'étendard devint bleu. Les anciens étendards GdF étaient mi partie blanc et bleu ciel, couleurs de la Vierge. Doit-on y voir l'origine lointaine du baussant, au début des années 60 les insignes de classe GdF étaient mi partie blanc et vert et blanc et rouge et les brevets pentagonaux ? |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Désolé Maf, mais durant plusieurs décennies (avant 1965) les étendards GdF étaient bien bleu et blanc, il y en avait plusieurs conservés au musée de Dourlers. C'est dans les années 80 (donc plusieurs années après la fondation de la FSe et l'adoption du baussant) que les GdF adoptèrent un étendard plus grand entièrement bleu sauf pour la croix et les inscriptions. |
sarigue Didelphidé
Nous a rejoints le : 04 Janv 2004 Messages : 5 895 Réside à : Vie à Rueil-Malmaison, Scout ailleurs |
Alors moi, je me demandais d'où venait le terme (visiblement quasi-spécifique aux GSE) de strasse pour désigner les "grands chefs" équivalents des "aubergines" SGdF (ou "gros vert" ex-SdF)
Par ailleurs, en ce qui concerne le terme de jamborée ("jam" n'étant qu'un diminutif), il semble effectivement que son origine soit floue mais NE provienne PAS, contrairement à la légende tenace, d'un terme zoulou, afrikaan ou que-sais-je encore (et N'est donc PAS de signification particulière (ou que si une signification existe, ce soit un hasard) A ce qu'il parait, on aurait proposé à BP, lors du premier rassemblement scout, différents termes (tels que "rallye" (que l'on retrouve parfois aujourd'hui dans certains cas, aux GSE en tout cas -ex.: "rallye louvetisme"-), etc.) mais que BP aurait refusé car il voulait quelque chose de nouveau et de différent. "Jamborée" aurait donc été proposé par BP lui-même, mais sans qu'on sache vraiment d'où il tirait ce mot (le savait-il lui-même?). Ce mot serait donc plus à rapprocher d'une espèce d'onomatopée que d'une quelconque signification... CLIC Par contre, il pourrait être intéressant de chercher à savoir d'où vient cette légende de l'origine zouloue de ce mot... |
Old GIlwellian Membre honoré
Nous a rejoints le : 09 Juin 2004 Messages : 10 027 Réside à : Paris |
Pour le terme "straße" il semblerait qu'on le trouve employé pour la première fois sous la plume du Père Sevin dans son rapport sur le premier camp national qui se tint à Chamarande en août 1922 (Le Chef, N°7-9, septembre-octobre 1922).
Le terme "Jamboree" serait selon certaines sources emprunté à l'argot des troupes anglo-irlandaises de l'armée des Indes, selon d'autres d'origine nord américaine, ce qui n'est pas incompatible. D'après le dictionnaire Oxford sa première occurence serait datée de 1864, donc le mot serait contemporain de Baden-Powell. Il faudrait pouvoir consulter le grand dictionnaire Oxford en vingt volumes pour plus d'informations. |
Éléphant Chef distingué
Nous a rejoints le : 23 Déc 2003 Messages : 1 144 Réside à : Trèves (Allemagne) |
Pour ce qui m'a été donné d'en connaître, la strasse n'a rien à voir avec Straße (rue en allemand) et ne serait même pas un terme scout mais aurait été emprunté au jargon des Saint-Cyriens en tant que diminutif du mot administration
Mais je n'ai rien que le témoignage d'anciens et rien pour affirmer que cette acception pût être antérieure à août 1922 (les plus vieux Cyrards que je connaisse étant encore en couche-culotte à cette date). Fraternelle PMG |
technique | |
bonne humeur |