Cette version du forum n'est désormais accessible que pour lire les passionants échanges et partage de techniques qui ont déjà été rédigées ici.
Pour participer aux échanges interscouts, merci d'utiliser
Aller à Page Précédente 1|2 |
Auteur | Chants milis ou chants scouts |
lux = ocelot Nuisible
Nous a rejoints le : 07 Juin 2004 Messages : 254 Réside à : bordeaux |
Les scouts ont récupéré certains chants militaires et les plus connus sont ceux de la Legion, or, pendant la guerre d'Indochine et la guerre d'Algérie, guerres pendant lesquelles la Legion étrangère a gagné toute sa popularité, beaucoup de chants viennent de chants allemands et même certains se chantent traditionnellement en Allemand car, à cette époque, beaucoup de légionnaires sont allemands (se cachent à cause des suites de la 2°guerre mondiale), d'ailleur, même avant, il y a une grande tradition allemande dans la Legion etrangère qui est une arme admirée et aimée des allemands.
Donc, il est normal que des chants scouts soient d'origine allemande. Un jour dans la fusillade en est un exemple, il est la traduction exacte de "Ich Hätte ein Kamerade". |
Oryx Membre confirmé
Nous a rejoints le : 13 Mai 2003 Messages : 3 798 Réside à : Paris |
Correction : Ich hatt(e) einen Kameraden. |
Belouga Belouga
Nous a rejoints le : 22 Juin 2004 Messages : 1 508 Réside à : Val d'Oise |
Re correction, le chant en question s'appelle "La Cavalcade" |
CASTORE Rongeur
Nous a rejoints le : 08 Fév 2005 Messages : 3 258 Réside à : wwwest |
La cavalcade en Français, pas en Deutsch !!!
On peut aussi remonter, pour beaucoup de chants allemands, aux lansquenets.La Légion étrangère a ainsi récupéré la grande tradition allemande des chants de lansquenets et des mercenaires suisses exemple Amitié (le visage inondé de lumière...refrain : Amitié, amitié, liberté, liberté...) a repris la mélodie de "vom Barette hängt die Schwanz" (qu'on peut traduire, pour garder l'idée, par "le plumet au chapeau") Le Père Sevin a beaucoup composé sur des mélodies allemandes et autrichiennes |
Oryx Membre confirmé
Nous a rejoints le : 13 Mai 2003 Messages : 3 798 Réside à : Paris |
Re correction.
La Cavalcade n'est pas la traduction exacte de Ich hatt' einen Kameraden :
(C'est pas forcément toujours très heureux, mais j'ai pas le temps de traduire bellement). |
CASTORE Rongeur
Nous a rejoints le : 08 Fév 2005 Messages : 3 258 Réside à : wwwest |
de meilleur tu ne peux en trouver...si tu veux rester dans le littéral... |
Oryx Membre confirmé
Nous a rejoints le : 13 Mai 2003 Messages : 3 798 Réside à : Paris |
Tant qu'à jouer sur les mots, autant aller jusqu'au bout : "Einen bessern findst du nicht" = "Tu n'en trouves pas de meilleur", plutôt que "tu ne peux en trouver".
Même en voulant rester dans le littéral, on peut l'améliorer. Exemple ex abrupto : "Mais tu resteras pour l'éternité", plutôt que "pour la vie éternelle". Le sens est exactement le même, mais c'est moins lourd. Je reste bien persuadé toutefois que ma traduction reste améliorable... |
CASTORE Rongeur
Nous a rejoints le : 08 Fév 2005 Messages : 3 258 Réside à : wwwest |
exact, cher germanophone, même moi, je ne fais plus du littéral, toutes mes confuses...Bon, c'était pure taquinerie car
|
Bessou Membre confirmé
Nous a rejoints le : 27 Oct 2002 Messages : 996 Réside à : Grand Ouest |
Citation: Dès que l'on parle des milis et des scouts certains esprits s'énervent... C'est lassant. En ce qui concerne le chant, l'armée et le scoutisme ont en commun un répertoire culturel ou, plus précisément, historique. En outre, le scoutisme dès sa création s'est inspiré du répertoire militaire tout simplement parce que celui-ci était riche et riche de nombreuses traditions européennes comme cela a été dit plus haut. Certains scouts aiment aussi reprendre des chants purement guerrier comme en passant par la portière à la rigueur pourquoi pas (même si je pense comme Zebre que ce chant n'est vraiment pas beau) dans certaines circonstances: personnellement, je trouve que quand on est jamais passé par la portière, chanter ce chant est largement risible, mais enfin... Un autre danger à vouloir reprendre des chants chantés par des militaires est de les apauvrir. Pour des soucis de facilité et de rythme (Ordre serré) la mélodie de certains chants est considérablement modifiée et l'on en perd toute la beauté comme c'est le cas pour Sari Marès... Il existe au moins deux versions françaises de Ich hatt' einen Kameraden : J'avais un camarade; et: La Cavalcade Citation: J'espère que toute la popularité de la Légion de ne vient pas de ces deux guerres... Citation: Pour être plus précis, certains régiments et sans doute aussi certaines compagnies possèdent leur propre chant (RICM 8ème RPIMA ou le RHP avec les Hussards de Bercheny). Quelques uns de ces chants (comme le dernier cité) sont de fait passés dans la mémoire collective, rien de choquant pour le Régiment à ce que d'autre le chante. Néanmoins dans la plupart des cas, pour une compagnie c'est le commandant d'unité qui choisit le chant compagnie dans un répertoire assez large (la Cavalcade ou les Oies sauvages sont par exemple interdits et pourtant existent bel et bien en tant que chant de compagnie) |
Montoire Membre confirmé
Nous a rejoints le : 19 Avr 2004 Messages : 2 029 Réside à : Blois, La Flèche, Lorraine, Blois |
Les Hussards de Bercheny ont été composés sur l'air de La Varsovienne (courant XIXè siècle), chant de tradition polonaise... mais il est possible que pour la France, ce soit en effet par le biais du 1°RHP que l'air est devenu populaire |
Bessou Membre confirmé
Nous a rejoints le : 27 Oct 2002 Messages : 996 Réside à : Grand Ouest |
le 1 RHP
Il y a deux siècles et demi, sous le règne de Louis XV, un patriote hongrois proscrit, le Comte de BERCHENY, lève un régiment de "HOUZARDS", qu'il met au service de la France. Après s'être illustré sous l'ancien régime, le régiment participe aux guerres de la Révolution et de l'Empire, inscrivant sur son étendard les victoires de VALMY (1792), JEMMAPES (1792), CASTIGLIONE (1796) et EYLAU (1807). Puis il est présent sur tous les champs de bataille où combat la France : Espagne, Crimée, Algérie, Syrie. En 1855 un nouveau nom de victoire enrichit l'étendard : SEBASTOPOL. En 1870, il participe brillamment aux charges de la division Marguerite à Sedan. Dès août 1914, il est en Lorraine. En 1917, le régiment se bat devant Verdun et participe à l'exploitation finale de 1918. Deux nouvelles victoires s'inscrivent dans les plis de son étendard : LA MORTAGNE (1914) et LA SERRE (1918). Le 10 mai 1940, il pénètre en Belgique. Il combat au Mont Dieu où 400 hussards stoppent pendant 3 jours au prix de lourdes pertes l'avancée de 5 bataillons allemands. Dissous après l'armistice, il renaît dans la Résistance et participe à la libération de la France dans la poche de St-Nazaire. En mars 1946, BERCHENY part pour l'Algérie où il devient parachutiste au sein de la 25e Division Aéroportée. A partir de 1948, un de ses escadrons combat en Indochine. En 1956, il participe aux opérations du Rif marocain puis en Algérie, dans le Constantinois et l'Est Algérois. En 2004, l 'étendard se pare de l'inscription AFN 1952-1962. Il regagne la métropole en juillet 1961, à Sedan, puis, en novembre 1963, rejoint Tarbes, son actuelle garnison. Aujourd'hui le 1er régiment de hussards parachutistes est le régiment blindé de la 11ème brigade parachutiste. Ses missions sont orientées vers l'intervention blindée, le combat antichar et la recherche de renseignement. La page du chant régimentaire |
Miss Pomme Petite pomme
Nous a rejoints le : 12 Mai 2005 Messages : 4 661 Réside à : ...je ne suis pas parisienne... |
Nous sommes une patrouille de Castor
Des guides de la ... Notre devise est légendaire Cator: gais dans l'effort Marchons les Castors Dans la pluie dans le sable brulant Marchons l'âme légère et le coeur vaillant Marchons les Castors Nous marchons gaiment en cadence Malgré le vent malgré la pluie Les meilleurs guides de la France Sont là devant vous les voici |
Aller à Page précédente 1|2 | ||
Signaler |
technique | |
bonne humeur |